Monthly Archives: March 2011

[PL] 24 godziny z SQL, tym razem z WITkami – dzień drugi

PrintDruga odsłona marcowej edycji 24 Hours of PASS juz za nami. Drugi dzień to kolejne dwanascie godzin sesji, poświeconych zagadnieniom zarządzania i programowania  baz danych oraz inteligencji biznesowej (DBA, DEV, BI). Dwanaście sesji, z których kilka utkwiło mocniej w pamięci:

Session 13 (BI) | Presenter: Jes Borland (340)
Reporting Services 201: the Next Level
Session 14 (DBA) | Presenter: Wendy Pastrick (420)
Replication, Log Shipping and Mirroring: Oh My!
Session 15 (Dev) | Presenter: Julie Lerman (330)
Entity Framework: Not as Evil as You May Think
Session 16 (DBA) | Presenter: Vyshnavi Thota (550)
All about SQL Server Memory Settings for DBAs
Session 17 (BI) | Presenter: Pam Shaw (450)
Tips & Tricks for Dynamic Reporting Services Reports
Session 18 (Dev)
| Presenter: Audrey Hammonds (720)
T-SQL Awesomeness: 3 Ways to Write Cool SQL
Session 19 (BI) | Presenter: Jyoti Gupta (460)
Intelligent ETL with SQL Server
Session 20 (BI) | Presenter: Erika Bakse (360)
Clever Queries: Crafting MDX Queries to get the Most out of SSRS
Session 21 (Dev) | Presenter: Karen Lopez (560)
Five Physical Database Design Blunders and How to Avoid Them
Session 22 (BI) | Presenter: Kathi Kellenberger  (480)
What You Don’t Know about SSRS 2008R2
Session 23 (DBA) | Presenter: Michelle Ufford (400)
Index Internals for Mere Mortals
Session 24 (DBA)
| Presenter: Lynn Langit (390)
TwitterData on Azure (end-to-end demo) – How We Did It

A które były bardziej interesujące? Świetnie poprowadziły swoje sesje Julie Lerman, choć zaskoczyło to niektórch uczestników, że mało osób na tej sesji było. Doskonałe sesje Audrey Hammonds i Karen Lopez, oraz bardzi ciekawe Jyoti Gupty i Wendy Pastrick. Zupełnie do mnie nie dotarła sesja Vyshnavu Thoty – tutaj akurat zupełnie się zdziwiłem. Z ciekawej sesji prowadzonej po hiszpańsku dzień wcześniej, ponad sto pięćdziesiąt osób uciekło ze względu na barierę językową. Tymczasem podczas tej sesji to ja miałem barierę – angielski w narzeczu hindi jest kompletnie niezrozumiały. Prelegentka mówiła tak, że trzeba było, albo koncentrować się na jej zdaniach, albo na slajdach (ja wybrałem to drugie rozwiązanie).

Za niedługi czas sesje mają być dostępne do obejrzenia, będzie więc można je sobie powtórzyć (na przykład podczas nudnego lotu samolotem).

Digg This

[PL] 24 godziny z SQL, tym razem z WITkami – dzień pierwszy

PrintDziś miała miejsce pierwsza odsłona specjalnego wydania cyklicznych już konferencji 24 Hours of PASS – czyli trwającej dwadzieścia cztery godziny konferencji on-line, skupionej wokół tematyki SQL Server. Jak poprzednio sesje sa podzielone na dwie części (dwanaście sesji/godzin na jeden dzień). Część pierwsza własnie się kończy.

Miałem przyjemność wysłuchać (z większym, lub mniejszym zrozumieniem, ha, ha) wszystkich dwunastu sesji jakie miały miejsce dzisiaj:

Session 01 (DBA) | Presenter: Lara Rubbelke (290)
SQL Server AlwaysOn: the Next Generation High Availability Solution
Session 02 (BI) | Presenter: Jen Stirrup (480)
Dashboards Design and Practice using SSRS
Session 03 (Dev)
| Presenter: Hope Foley (490)
Spatial Data: Cooler Than You’d Think
Session 04  (DBA) | Presenter: Cindy Gross (720)
SQL Server Performance Tools
Session 05 (BI) | Presenter: Julie Smith (420)
Cool Tricks to Pull From Your SSIS Hat
Session 06 (Dev)
| Presenter: Kendra Little (530)
No More Bad Dates: Using Temporal Data Wisely
Session 07 (DBA) | Presenter: Isabel de la Barra (350)
SQL Server Performance
Session 08 (Dev) | Presenter: Jen McCown (760)
T-SQL Code Sins: The Worst Things We Do to Code and Why
Session 09 (BI) | Presenter: Stacia Misner (440)
Multidimensional Thinking
Session 10 (DBA) | Presenter: Gail Shaw (450)
Bad Plan! Sit!
Session 11 (DBA) | Presenter: Kim Tessereau (380)
Indexes and Execution Plans
Session 12 (BI) | Presenters: Lisa Phillip (290)
Many-to-Many Dimensions – ETL to Cube

 

Mam też kilka faworytek do zobaczenia na żywo – mam nadzieję, że kiedyś to nastąpi: Jen Stirrup, Hope Foley, Kendra Little, Jen McCown i Stacia Misner. Sesje tych prelegentek były fascynujące, zabawne, obfite w przykłady i dodatkowe (często tylko zwizualizowane na slajdach) komentarze. Oczywiście nie odbyło się bez drobnych wpadek technicznych – głównie z głosem, oraz z wielkością ekranu; jednak skalowanie własnego ekranu do 1024 (mimo że sam tego nie lubię) ma swoje zalety podczas takich prezentacji.

Natomiast największy szacunek zyskała u mnie Isabel de la Barra, która rozpoczęla sesję po hiszpańsku, po czym się okazało, że nie mówi po angielsku i cała sesja została poprowadzona właśnie w języku hiszpańskim. Wielkie uznanie dla odwagi, bo nagle ponad sto pięćdziesiąt osób się odłączyło, gdy tylko się okazało, że będzie to hiszpański. Natomiast te trzysta pięćdziesiąt, które zostało, dostało ciekawą sesję z angielskimi slajdami, hiszpańskojęzyczną prelegentką i tłumaczeniem na żywo serwowanym przez Jesusa Gila. Widać było, że się wszystkim podobało. Kilka opisów z twittera (pod wątkiem #24HOP):
                * by retracement: This is AWESOME! I’ve now learnt the words "server memory" in Spanish. ….Its the same 
                * by hansql: Credit 2 the presenter & her host 4 pressing on w/ the presentation in Spanish & English. Still watching!
                * by ctrandall: I wish I knew more Spanish.
                * by sql_kiwi: SQL Server stuff is better in Spanish. I should learn it. 
               * by datachomp: I am loving the Spanish session with English slides. I feel like I could actually learn Spanish this way

Naprawdę warto było te pół doby spędzić słuchając i często przygladając się sesjom. A jutro druga tura.

Digg This

[PL] Warto czytać biuletyny zabezpieczeń…

I choć może nie jest to najciekawsza lektura, to chwilami okazuje się niezbędna. W marcu Microsoft wydał trzy biuletyny:

Capture_updates1

Microsoft Security Bulletin MS11-015 – Critical
Vulnerabilities in Windows Media Could Allow Remote Code Execution (2510030)
Microsoft Security Bulletin MS11-016 – Important
Vulnerability in Microsoft Groove Could Allow Remote Code Execution (2494047)
Microsoft Security Bulletin MS11-017 – Important
Vulnerability in Remote Desktop Client Could Allow Remote Code Execution (2508062)

Prydaje się to nie tyle dla naszej wiedzy, co dla zrozumienia co system chciałby nam zainstalować zarówno w poprawkach opcjonalnych:

Capture_updates2

Jak i – co ważniejsze – o statusie WAżNA:

Capture_updates3

Wstrzymać się z instalacją, czy niekoniecznie? A jeśli po instalacji zniknie język wyświetlania?

Digg This

[PL] Windows 7 SP1 a sprawa polska/hiszpańska/niemiecka…

Service Pack dla systemu Windows 7 (jak i dla serwerowego Windows 2008 R2) pojawił się prawie pół roku temu w wersji CTP (Community Technology Preview). Kilkanaście dni temu został udostępniony wszystkim klientom firmy Microsoft, wpierw w ramach subskrypcji MSDN/TechNet,  następnie w dystrybcji publicznej. I wszyscy (chętni) zaczęli ów dodatek instalować, w tym i ja. No może nie od razu była to instalacja Service Pack 1 od zera (miałem bowiem zainstalowaną wersję beta) i po uruchomieniu proces instalacji trwał sześć minut – instalacja na systemie, który nie posiadał bety trwa około godziny i dodatkowo wymaga restartu.

Czemu jednak w ogóle wpadłem na pomysł napisania czegoś o tej aktualizacji? I co to ma wspólnego ze “sprawą polską”? Otóż jako użytkownik werji Ultimate korzystam z dobrodziejstw funkcjonalności: Multi-User-Interface, pozwalającej na używanie jednego systemu w kilku wersjach językowych (oczywiście nie w danej seknudzie) poprzez przełączanie układu klawiatur i języka wyświetlania.

Ze względów:
a) ogólnorozwojowych
b) uławtiania sobie życia
c) testów wszelakich
używam kilku wersji językowych: angielskiej, polskiej, hiszpańskiej, norweskiej, niemieckiej… co podowuje konieczność zainstalowania odpowiednich pakietów językowych (Language Packs) na posiadanym systemie. Więc po ubiegłotygodniowej reinstalacji systemu (znowuż mi się koncepcja zmieniła) postanowiłem przeprowadzić odpowiednie procesy:

Capture_InstallLP_01

Krok 1: wchodzimy do Panelu Sterowania (Control Panel) i wybieramy ustawienia Region i Język z grupy Czas, Region i Jezyk (Clock, language, and Region)

Capture_InstallLP_02

Krok 2: Wybieramy Instalacje Języka Wyświetlania (Install Display Language)

Capture_InstallLP_03

Krok 3: Postępując tak jak przed instalacją SP1 wybieramy opcję Przeszukania Witryny Windows Update (Launch Windows Update) celem odnalezienie wymarzonych przez nas języków.

Capture_InstallLP_04

Krok 4: Witryna szuka, szuka, szuka (nie dłużej niż 6-8 minut)

Capture_InstallLP_05

Krok 5: I nagle się okazuje, że system jest zaktualizowany dokumentnie, a użytkownik nie ma niestety możliwości dostania się do Poprawek Opcjonalnych (Optional Updates), w których to zawarte były do tej pory pakiety językowe. No to mamy kłopot! Czy to oznacza, że nie mamy takiej możliwości?

Capture_InstallLP_06

Krok 6: Musimy niestaty posłużyć się dostepnym na MSDN/TechNet obrazem plików językowych (ca ISO 2,9 GB). Ściągamy ten plik, rozpakowywujemy (albo nagrywamy na płytę) i analogicznie jak w kroku 3 wybieramy Instalację Lokalną (Browse Computer or Network) i wybieramy lokalizacje pliku, a następnie wersję językową, jaka nas interesuje.

Capture_InstallLP_07

Krok 7: Ja na początku wybrałem wersję niemiecką (każda z nich mieści się w granicach między 200 a 550 MB i tyle miejsca musimy zarezerwować na dysku.

Capture_InstallLP_08

Krok 8: Akceptujemy umowę licencyjną

Capture_InstallLP_09

Krok 9: Uruchamiamy instalację i idziemy na kawę (czas instalacji to około pół godziny, choć oczywiście możemy w międzyczasie realizować inne prace na naszym systemie.

Capture_InstallLP_10

Krok 10: Po instalacji pakietów pojawi nam się okienko, z listą dodanych języków.

Capture_InstallLP_11

Krok 11: Możemy od razu podjąć próbę uruchomienia naszego nowego systemu wizualnego – czyli środowiska w innej wersji językowej. Pojawia nam się oczywiście ostrzezenia o możliwej konieczności wylogowania lub restartu.

Capture_InstallLP_12

Krok 12: Niestety tylko próbę, a praktyce system nas nie przepuści do tej opcji. Musimy się wrócić do ustawień językowych i regionalnych, a w nich do ustawień Klawiatury i Języka (Keyboards and Languages)…

Capture_InstallLP_14

Krok 13: …gdzie pod przyciskiem Install/unistall languages… powinno znajdować się rozwijalne menu z zainstalowanymi językami, które po wybraniu zaczną działać. Niestety tak było DO momentu zainstalowania Service Pack 1!

Po aktualizacji systemu, nie mamy możliwości uruchomienia innej wersji językowej (mimo posiadania odpowiedniej wersji systemu i zainstalowanych pakietów językowych). Co ciekawe klawiatury w innych językach są dostępne. Na dzień dzisiejszy TO NIE DZIAŁA !!!! F**K!!!!!

Digg This
Content Protected Using Blog Protector By: PcDrome.
Skip to toolbar